"Less polished" explanation: During these 4 years, in which we shot different sequences (not in order), I was getting better and better at effects... but the first shots (which seemed less polished in the final version) were, well, not so good as I was just getting started on the whole thing.
Hopefully the important shots (like the climax) were good.
"Not getting all the jokes" explanation: Well... some are injokes (you have to see part 1 to get them) and some are related to our culture. Can't help you there, sorry! I did write explanations in the subtitles whenever I thought it was necessary... but other than that, you just have to let those slide by.
Don't worry... some people from my country didn't get other jokes which were praised by international fans. It's all about hitting a certain balance to make it cool for everyone!
Me as...Gargli?!?! Hahahahaha!!
It's Grilaj! (which, in translation, means "Sewer Grate"
I also played Aragaz (Aragorn) which, in translation, means "stove".
Aaaand I played Dr. Kauff (which you can see more of here: http://talesofmi.net/?cat=17
I also was the director, cameraman, gaffer (lights and such), 2D Artist, 3D artist, Image/Artistic director, Script Writer, Background designer, choreographer, video and sound editor, composer, props designer, costume/make-up artist and special effects guy.
...that's why it took 4 years, haha! ^.^
I am working on the making of right now... if you guys want, I can insert your quotes in "Fans reactions"
Oh and, yeah, Sarmaleman was spot on. The actor was really great and all the scenes with him were a ton of fun to shoot!
Thank you for watching!! It makes me happy to receive feedback (whether it's positive or negative) so, please, send it/show it to your friends!