Maniac Mansion Mania - Episode 41 - Das neue Jugendschutzgesetz [GER/ITA]

Started by Blackmonkey, Thu 20/09/2018 13:14:39

Previous topic - Next topic

Blackmonkey

The Monkey Island World is pleased to present another now-speaking-italian Maniac Mansion Mania episode!

Maniac Mansion Mania - Episode 41
Das neue Jugendschutzgesetz
(The new law for children protection)


Author: ConeRX (Maniac Mansion Mania)
Italian translation: Giocherellone, utdefault (Monkey Island World)
Graphics: Blackmonkey
Betatest: utdefault
Languages: German, Italian

Watch out!
• Nudity: occasional, mild
• Violence: occasional

Spoiler




[close]

Quote from: PlotSyd finally made up his mind and decided to buy a copy of "The Secret Diary of Britney B". Unfortunately, he reckoned without those spoilsports of the association for protection and safety of children: the book has been banned! But there are always ways to get what's forbidden...

SPOILERS AHEAD!
Spoiler


  • the "Secret Diary of Britney B." references to the first MMM episode where Bernard, to pull a prank on his sister, publishes her diary, which becomes a unexpected hit.
  • the tv show mentioned before Syd tries to get a pizza is a reference to a German fan-dubbing of Star Trek
  • in the Hamstar commercial, the name of the extract used in the food is an acronym for "microwave"
  • the poster on the right next to the pizzeria advertises a Zak McKraken screen adaptation by Disney; it follows Disney's habit, in Germany, of basing the titles of its (last) animation movies on puns
  • the poster on the left, advertising a horror-zombie movie titled "Day of the Dead", references to the Halloween 2005 special MMM episode with the same title (which, in turn, references to the movie by George Romero)
  • Jeff, if talked to about the movie, mistakes this 'fake' "Day of the Dead" with the one by Romero
  • the mistake in the "For sold" sign, in the backyard, is intentional
  • the flier about Ed's missing hamster is intentionally full of mistakes so to remind of the writing of a chilx in primary school
  • the bank clerks mention one of their former colleagues they believe is building airports in Germany, while he's actually studying computer science; this dialogue contains reference both to the episode's author (ConeRX, who studies computer science) and to the notorious Berlin-Brandenburg airport
  • Mr. Was-geht-sie-das-an (mentioned by Syd when he talks to Britney) references to Mr. What Zit Tooya, a character from Spongebob Squarepants
  • the dialogues referencing to a train robbery reference to MMM episode 33, where an actor disguised as an alien from Zak McKraken got arrested; now he's being sued by Disney for copyright infringement
  • "Mick Laus" is a "Micky Mouse" parody
[close]

The game can be downloaded here. The source code can be found here.
Here is the translation thread, for requests, questions and comments.

Enjoy!

Danvzare

Any chance of this ever being translated to English as well? :)

Giocherellone

Hello Danvzare, and you all! :D

Along with the translation and updating work on this game, utdefault has also implemented the "MultiLanguage" option, so that additional translations can be created and added.

This is a precise organizational choice for all our translation works, in order to stimulate collaboration and interaction between different authors, fans and forums from around the world!

Come on, guys, get on with it! If you like, get into the game as a translator for all the fans in your Country!
Just get in touch with the author (ConeRX from the Maniac Mansion Mania forum) or even with the Monkey Island World Forum, listed among the credits in the presentation topic from Blackmonkey!

Have fun! ;)

Danvzare

Quote from: Giocherellone on Fri 21/09/2018 07:15:17
Come on, guys, get on with it! If you like, get into the game as a translator for all the fans in your Country!
Just get in touch with the author (ConeRX from the Maniac Mansion Mania forum) or even with the Monkey Island World Forum, listed among the credits in the presentation topic from Blackmonkey!
I know very little German, and I know nothing about Italian. So I probably can't do a good translation. But if anyone wants any English proof reading.

None the less, glad to hear there's at least some effort gone to the translations of these games.

SMF spam blocked by CleanTalk