Adventure Game Studio

AGS Support => Advanced Technical Forum => Topic started by: Footer on Sat 27/01/2007 20:09:24

Title: French font needed for translation
Post by: Footer on Sat 27/01/2007 20:09:24
I am doing a French translation, but I don't have a suitable font, so the game crashes because of the accent. For example, instead of writing "allé", I am compelled to write "alle", in order to make the game work. I would like to solve this problem, so as to help french people understand the game text.
Can someone help me find a suitable font?
Title: Re: French font needed for translation
Post by: Nacho on Sat 27/01/2007 20:51:08
I see a problem with the basic sketch, you must place all the items of the background carefully, the right side is a bit crowded and the left one is too empty. I see also a problem of prespective. I would also change the saturation of the pallete.

Hope it helps.
Title: Re: French font needed for translation
Post by: GarageGothic on Sat 27/01/2007 21:08:45
I hope this is a bit more helpful to your problem than Nacho's reply :)

SCI fonts only support the basic characters, but pretty much any TTF font support the accented characters - Verdana works pretty well in games, though it may be hard to read if the game is 320x200.
Title: Re: French font needed for translation
Post by: Footer on Sat 27/01/2007 21:14:34
That's just the case. 320x200 isn't a good resolution for those fonts to be read. Anyway, I just wanted to know whether someone could pass me a font including accentuated vocals which works fine in 320x200. I thank you in advance.

Edit by strazer: No need to quote the whole post directly above yours!
Title: Re: French font needed for translation
Post by: GarageGothic on Sat 27/01/2007 22:27:57
Since SCI fonts, which are prefered for lo-res, don't support accented characters, you may want to experiment with using the font editor (http://www.tdrdesign.net/downloads/fontedit.exe) to replace unused characters such as # [ ] < > } { etc. with accented vowels.

You can do your translation normally, and then when you're finished with the translation file, do a search-and-replace to insert those symbols instead of the accented characters.