hi all,
i partizipate in this months ags contest, and made a game in englisch, with my possibility
of knowing the language, cause im from austria, but i want that the spelling is correct.
So i need badly a lovely soul, ideally a native englischspeaker, who read my translation file and correct the grammar.
I can offer making the same for you in german.
and be in the credit-section of the game.
hopefully this is enough and someone could have mercy.
I need it tomorrow evening, when i was to release my game.
i guess its about 1 hour of tracing.
so thx in advance
I'll help translate it. Just send the translation file to thebroonsfan@hotmail.com or PM me.
I'll send it back as soon as I'm finished correcting.
Im from England and happy too help :D
Send it soon and I'll get it too you by tommorow. :D
great, big thanks i had send the txt file.
I'll help too!
Rocco,
Just so you know: there are four spelling mistakes in Scuthbert's email. :P
There are :O .. I've read the file though.. It's not really spelling mistakes but grammar and things that don't make sense (jiffling words around)
Quote from: Scuthbert on Sun 25/04/2004 17:52:01
I'll help translate it. Just send the translation file to thebroonsfan@hotmail.com or PM me.
I'll send it back as soon as I'm finished correcting.
Im from England and happy too help :D
Send it soon and I'll get it too you by tommorow. :D
I'm from England and happy
to help :D
Send it soon and I'll get it
to you by
tomorrow ;D ;D ;D ;D
big thanks, it is larger that i thought.
now i work it in, and maybe make a german translation, so i guess it would be a long night again.
thanks again scuthbert.
jiffling????
As I see now, the correcting is to incomplete to make sense now, cause in this case i must make this work once again, so i leave it as it was .
hopefully its understandable enough.
I know I didn't translate it all but if you put the translation filw with most of it done into AGS the lines I did correct will be translated and the others won't and stay the saem.. so if you are gonna release it without any corrections You'll be worse off...
That doesnt works, you send me an *.doc which AGS cant read, so i convert it to an txt, and when I try to import it, i get this error message:
---------------------------
AGS Editor
---------------------------
There was a problem with the translation file. The number of un-commented lines was not even. Something has been messed up.
---------------------------
OK
---------------------------
So I have to copy and paste it manually, which is no problem, if the file is complete, then i take 2 hours and make this work, but in this case with half of the text is corrected half not,
I must make this work once again if i got the other half of the corrected text.
And i need the full text corrected, cause i want to work further on this game.
So If you want, I would be pleased if you make the full correction, and i import it when you have done it, without timepressure, or you dont want, and i try to ask another one to help me.
But I dont want a game which is half done.