Italian Translator needed but not for a game

Started by Dig, Fri 14/07/2006 10:14:47

Previous topic - Next topic

Dig

Hello there...I came across one interesting music band few days ago. I really REALLY like their music, I can even say that it's one of my favorite bands. The problem is that I don't understand what they sing because it's in italian (not sure - lol XD). If you are bored and you know italian - please help me ^^". This is the song I want the most:

CAPAREZZA - TORNA CATALESSI

Non trovo giusto il trambusto,ma quando prendo posto non trangugio,ma degusto,
a letto non la metto con il busto e non la frusto,non fisso l'abisso come Costeau,ne lo spazio come Houston,
non mi industrio nella fabbrica del lustro e degli eccessi dove i colpi bassi sono ammessi,stress e annessi concessi,
basta,torna catalessi. Torna,torna catalessi,falli tutti fessi,torna torna torna torna.
Colma questa vita disadorna,sciogli la catena e torna torna torna.

RIT: torna torna catalessi, falli tutti fessi,torna catalessi,torna.

Meglio uno stato di trance che il tran tran di troppi,transiti,la terra pare una tela di kandisky Vassily,
progredisci respirando ossidi tossici,ordini pc che dopo un di' sono fossili,
il futuro e' come un piccolo coi boccoli,che con gessetti disegna cerchietti intorno ai bossili,
cinge cadaveri con tratti in stile liberty,se lo rimproveri dovrai morire,non sei Misery.
Compra tutto cio' che ha detto lo spot,punta sulla roulette se non ti basta la slot,
gioca al lotto i tuoi BOT,porta in porti lo yacht,trova un cazzo di sponsor e un'orrenda mascotte.
Devi tessere un benessere frenetico che ti porta ad essere un messere nevrastenico
con crisi di panico e nessun rammarico per famiglie sotto il tiro di un fucile carico…

RIT:

“pronto?Catalessi?Dove sei catalessi?Torna Catalessiii…”
il progresso da gas in fase di sorpasso,fari fissi addosso,palmo sul clacson,
vite come mine da compasso si consumano su curve che le portano allo scasso,
rabdomanti di segnale con il passo isterico,con il cellulare in mano come un manico,
l'apparecchio sta vibrando euforico:ha scoperto il pozzo di denaro del gestore telefonico.
L'onda di folla impazzita affonda le dita tra gli scaffali e prosciuga gli affari che fruga,
teste di mulo dareste il culo per una carruba,c'e' chi ruba per non essere isolato come a Cuba,
si va,su in volata,dopo giu' in picchiata,si sale e si scende che manco una peperonata
finche' sbocchi,sgrani gli occhi,vedi cessi,
credimi,necessiti di dosi di catalessi.
With my luck it's a hand granade...

Radiant

Try googling for Babelfish.

In the meantime,
Quote
CAPAREZZA - IT RETURNS right results from the uproar of CATALESSI,
mines when I happen trangugio no, taste mine, bust of frusto of the
bed and he to the swindler to that I put not no, l_abisso repaired
does not see Costeau, inferior space see nonHouston, healthful dove
admitted of the blowings of the low end of the system the excesses in
the lustrum of the diode that it emits of the light of the plant and
of the thousands of I train, did not grant the effort and,
sufficiently, catalessi annexed them returns _ Torna, catalessi which
they return, cleaved all the marks they, returns the life from
Disadorna of the restorations nonupdated from the restorations
nonupdated of the restorations nonupdated _ this Colma, of the updated
restorations of the present returns of the updated restorations and
you do not melt _ RISATA: _ catalessi returns the restorations
nonupdated, cleaved all the marks they, the restorations updated of
catalessi, updated restorations _ he of do not tran too much of many,
transits of tran, Willeterra that progresses DISCOVERED better of the
ciotola a anyone of that fright of Vassily kandisky, the oxides of
toxics that it breathes it, healthful system of the fossils after
which of orders of this PC _, the small furrow sees the future of
boccoli with and _, of that bossili deceptive around gessetti that,
corpses of the swindler of the burlap of the sections surrounds an
amount of the freedom, deep of the designs of cerchietti IT WAS for
connoisseur of the software that died of reproachs of Willedovrai,
misery _ not splodge to hectar this that rutting all the purchase _ in
the level, expert furrow of the software of the paper of the
sufficient foot of the extremity of Esparsette you, those FOOTED of
RANDELLO its lottery when the games, to sail the low point of the
interior that makes available, of me they take found un_orrenda and a
pain the financing of Maskottchen no nevrastenico Di Panico and von of
the crisis to the swindler to messere to be trasport of visualization
of the publicity you that you must to the well-being phrenetic for
weaveeing the loaded thing, injector to be trasport him Tirodi under
LAUGHTER of the families _ _ _ a progress that of the gas he
pronto?Catalessi?Dove I of catalessi?Torna of Catalessiii of __ opaque
of me I exceed myself here, pending I the fixed lights, clacson in the
palm, fast curve of scasso of sees hello that they position very
famous consumption of the compasses of the alesaje of silicone I mine
here, deceptive stage of the isterico he Rabdomanti of the marks they,
fuorvi cellular he he hand see the one of the manico, emitting diode
it of the light of the one in charge of I gave discovered them the
sinks of Denaro of the telephone that vibrates euforico:ha is
l_apparecchio. _ Fruga that the transactions he them shelves of
prosciuga and spendthrifts of L_onda directed to insana person the
fingers of the multiplicity, ass of Willetra that would give the test
of the mule with habas of haba of carob bean, rob "who" c_e _ with
without isolating to being silicone of see of Cuba, Virginia, ammett
flied, giu more ahead than _ the jump, the peperonata one that of
finche to take I lack that the silicone comes underneath bandage and
from silicone _, sgrani of the eyes, for me considers, credimi,
catalessi of I gave Dosi. of the necessities _

Dig

Yeah but some words are still a mistery and I can't exacly make out everything from this...Translators aren't perfect yet ^^"
With my luck it's a hand granade...

Abisso

CAPAREZZA: the artist's name is like... curly-head... if you see a photo, you'll understand
TORNA CATALESSI: Catalepsy come back. But in Italian, "catalessi" becomes a joke, since "Torna a casa Lassie" (translating literally "Lassie come home") was the Italian title of the famous TV serial with the collie as the protagonist.

I don't find right the turmoil, but when I get a place I don't swallow, I taste,
I don't put her in bed with the bust and I don't whip her, I stare neither the abyss (which is the translation of Abisso, my nickname, LOL) like Cousteau does, nor the space like Houston, I don't do my best for the farm of luxury and immoderation, where low blows are allowed, stress and such are permitted, stop, come back catalepsy! Come back! Come back catalepsy, make fools of them all, come back catalepsy, back! back! back! Fill this barren life, untie the chain and come back! back! back!

I decided to translate "torna catalessi" with "catalepsy come back" but keep in mind the double meaning I explained earlier.

Since this post was quite old I decided not to do the whole the translation. But since I like this artist too, I thought it was worthy to be dug up. Maybe someone else will find it useful and ask me to go one.

But I'm ready for the whip, just in case.
Welcome back to the age of the great guilds.

Andail

Well that's a translation worth waiting for!

SMF spam blocked by CleanTalk