I'm not Spanish, but Portuguese is close enough.

Am not sure what you want to elaborate in relation to "positive/negative associations"... I never ever even though about that before. But "bird" is a male word, and "seagul" is a female word, "parrot" is a male word and "raven" is a male word, ... I'm not seeing anything negative/positive about these... " "vulture" is a male word and I think we all associate it to being "negative"...
One thing though, is that being a male gender language, you always use the male form of the word if you don't know the gender of the person/animal you referring to. If you use the female version (both dog and horse, have specific words for both gender... though snake and spider only have the female version) then you are specifically talking about a female person/animal, but if you use the male version, you might be talking about only males or both males and females. Same rule apply for the sons/daughters... We normally use "sons" to reference "our children", which can be all boys or 10 girls and one boy... if you have at least one boy then the word is "sons", unless you want to exclude the son(s) and then you use daughters...

Though, you can't write about your self without specifying your gender, because the male/female version of the words will have to be adjusted correctly. That's one thing I always liked about writing in english, unless I specifically write my gender, I can avoid it and let the "reader" make the assumption... Makes me laugh when they figure out (if they do) that they assumed wrong...
Also, a little OT about Google Translate. I use it often, it's a great tool to translate from one language and back, and make sure I have gotten the right word and way of spelling it. However, if you don't know the language you are translating to, it's unusable! For the first, I used it often to get words from Portuguese to Danish and English, or the opposite, and I've noticed that it never translates from Portuguese to Danish or from Danish to Portuguese. What is does is it Translates everything to english, and then to the language you want (using the 1st option of the english translation.) This results in a very "funny" sentences that make absolutely no sense... and if you don't know the language you are going to write nonsense elsewhere.

One word I noticed, when I was looking for the danish word for an elevator shaft, I entered the Portuguese word for "well" (like the round place you go and get water from) and asked to translate it to Danish... and I ended up with the translated word of "good"...

Now, I knew this was wrong, so I ended up having to use the english "elevator shaft" to get my word... but rather annoying when all I could think was the portuguese words atm... My son wouldn't get "grandmother" out of it either. Every time he tried, it always come out as "grandfather".