Chinese writing help.

Started by Afflict, Tue 02/05/2006 14:54:36

Previous topic - Next topic

Afflict

I need some help tranlating this into chinese wirting please. Japanese will also be fine please just tell me which it is thanks :)

"Everything happens in life for a reason"

Mr Jake

#1


Chinese

Afflict

You see now the problem is i see little sqaures print screen and paste image please :)

skw

#3
Hotspot, you did it in some web translator, right?

Knowing the inaccuracy of these things, I think it might be different.

Maybe Kinoko will know.
a.k.a. johnnyspade

Gilbert

Awwwww Hotshot...


[Original Big5 text]
一生中發生的所有事都是有原因的。
凡事必有因。
[/Original Big5 Text]

The first line is more like, direct literal translation, while the second line is a much more commonly used line, which is basically the same thing, but less clumsy.

Las Naranjas

I'm surprised the commonly used phrase isn't 4 characters, since my lecturer mentions that preference EVERY SNGLE TIME we learn a new phrase.
"I'm a moron" - LGM
http://sylpher.com/novomestro
Your resident Novocastrian.

Gilbert

Well it all depends, especially when it's an idiom it's usually 4 characters.
There's also a common 4 character phrase for it:

[Big5]
事出有因
[/Big5]

But since it's not a recognised idiom (I think) it doesn't really matter.

Gregjazz

#7
I can understand this easier than the other translations... is this an actual usable phrase or idiom?

Gilbert

Yes it's a commonly used phrase, but no I don't think this is considered an idiom.

Also no, please don't quote a complete post, especially one with images and was just the one before yours. :P

Afflict

This is very helpfull thanks but I have also usd the translator and believed it to be inaacurate if i can have someone that has it as a first language ?

Is this more accurate the one gilbot gave?

skw

#10
According to his profile card (Gilbot is from Hong Kong), probably yes. ;)
a.k.a. johnnyspade

Gilbert

I am a native Chinese speaker. :P

Las Naranjas

"I'm a moron" - LGM
http://sylpher.com/novomestro
Your resident Novocastrian.

Gilbert

#13



Afflict

Ok so which one is the right one cause they all are different?

all chinese?

Gregjazz

Yup, all are Chinese... personally I like Gilbot's translation the best... but maybe that's because it's the only one I understand. :P

Kinoko

#16
Um, well, it's not like I'm fluent or anything. I can take a stab at it but I dunno, there's probably a better way of saying it.

"Everything happens in life for a reason"

My attempt: おこることにはすべて理由がある。
or maybe just: すべては理由がある

I'm asking some other people though, hang tight. My Japanese is still shit.

EDIT: Someone else suggested this:

何事にも理由がある

ManicMatt

Can I ask why you want it in japanese or chinese? And why either one will do?

Just curious, is all.

Mr Flibble

Sounds like somebody wants a "Cool Tatooâ,,¢"   ;)
Ah! There is no emoticon for what I'm feeling!

Afflict

Ok hanging on thanks lol as for japanese or chinese I like both styles and my friend too. So she wants to see which one is kewler looking and then do it.

Thanks kinoko as mentioned above I only see blocks  :( when you guys type thats why the guys posted me some pics :) Thanks guys!

I really appreciate all your input thus far !


SMF spam blocked by CleanTalk