Translation Help for a Greeting Card

Started by Scarab, Tue 26/11/2013 03:40:25

Previous topic - Next topic

TheBitPriest

It sounds so much more beautiful in its original Klingon.


transliteration: frog pIn'a'! frogs tlhap'a'!

"I am the frog chief master!  I take the frogs!"

(someone had to...)

miguel

In Portuguese: Eu sou o caça-sapos. Eu caço sapos.
Working on a RON game!!!!!

Ghost

Interactive Fiction: You cannot take the frog.

TheBitPriest

(laugh)  Dang, it would be great to have a "like" button.  Good times, Ghost!   (laugh)

qptain Nemo

Quote from: Ghost on Wed 27/11/2013 14:36:48
Interactive Fiction: You cannot take the frog.
Alternatively: What do you want to catch the frog with?

arj0n

Frisian: Ik bin de frosk fange. Ik fange de frosk.
Old Dutch (from before 1900): Ick ben de kicker vangher. Ick vangh de kickers.

Cuiki

#26
Is this still going on?

Slovene: Sem lovec na žabe. Lovim žabe.
Serbian: Ја Ã'Ð°Ð¼ ловаÃ'† на жабе. Ја ловим жабе.

(I hope the Serbian one's right. It's basically what anian wrote, except it's in Cyrillic. :tongue:)
Hmm..it's kinda steep. But with a sled I can slide down the slope.

dactylopus

Here's some French:

Je suis l'attrapeur des grenouilles.  J'attrape les grenouilles.
(I am the catcher of the frogs.  I catch the frogs.)

It's interesting to see how all of the different languages are put together.

Andail


Scarab

Hey guys. Just letting you know that the card has been finished and it went down a treat. (I wish I had thought to get a photo.)

I'd like to thank you all for helping me out with this, it was a lot of fun and I couldn't have done it alone.

Regards, Scarab.

SMF spam blocked by CleanTalk