can anyone recognize this game?

Started by hull, Sat 29/01/2005 01:02:30

Previous topic - Next topic

hull

this is an old classic adventure games. something about a girl who comes back to the sixties. mentions the beatles somewhere..
here's a picture.. can anyone recognize?
http://img1.tapuz.co.il/forums/30499649.jpg

Al_Ninio

Julia's adventures in time, or something to that effect.
An Israeli adventure game aimed at the young ladies.

Ginny

Yeah, I've played that. Not that old, I think it's 2001-2003. Nothing even close to old LucasArts classics, but I congratulate them foe the effort. I played it in hebrew.. I hear the english version was a big success in France. They've also made a sequel, somethign about travelling back in time to France during the 20's.
Try Not to Breathe - coming sooner or later!

We may have years, we may have hours, but sooner or later, we push up flowers. - Membrillo, Grim Fandango coroner

Sam.

Bye bye thankyou I love you.

hull

Thanks a lot for the quick answer. Is there anyway to purchase/download the game?

Al_Ninio

Well, the game is called "Julia Surfs Through Time".
I looked for it on eBay and Amazon, but came up with nothing.
You can try contacting the publisher at info@compedia.co.il

Mr Jake

Quote from: Ginny on Sat 29/01/2005 14:47:41
I hear the english version was a big success in France.

That makes little to no sense.

Rui 'Trovatore' Pires

Yes it does. At least it does if the game wasn't translated to French. I don't know if it was, though.
Reach for the moon. Even if you miss, you'll land among the stars.

Kneel. Now.

Never throw chicken at a Leprechaun.

Eggie

Most people in most countries can understand english.

Ginny

Yeah, but the french are known for their disliking of the english language.. Actually it may have been translated to french. Anyway, its probably the hippie moosd that they liked.. It a very short game. The voice acting (in hebrew) isnt too bad.
Try Not to Breathe - coming sooner or later!

We may have years, we may have hours, but sooner or later, we push up flowers. - Membrillo, Grim Fandango coroner

Mr Jake

#10
Quote from: Rui "Erik" Pires on Sun 30/01/2005 11:37:03
Yes it does. At least it does if the game wasn't translated to French. I don't know if it was, though.

then it wouldn't be the English version, ----> :P <----

Rui 'Trovatore' Pires

Not necessarily. If the translation was bad, the english version would probably be more popular. Me, I NEVER buy games translated in portuguese. I didn't buy Prisoner of Ice because of that very reason - it seemed to me (I could be wrong) that that particular bersion was in Portuguese.

At any rate, your two posts contradict themselves... if you knew that "then it wouldn't be the English version", then surely you must have realized for yourself why Ginny's sentence made sense.
Reach for the moon. Even if you miss, you'll land among the stars.

Kneel. Now.

Never throw chicken at a Leprechaun.

Mr Jake

Ugh Im all confused now :P
I was only joking in the first place  :'(

Rui 'Trovatore' Pires

Reach for the moon. Even if you miss, you'll land among the stars.

Kneel. Now.

Never throw chicken at a Leprechaun.

HillBilly

When will you stop tormenting us, Erik?  :'(

Rui 'Trovatore' Pires

Why so upset, good messiurs? Did you think that I had left you for good? Have you missed me, my messieurs? I have scripted you an epic!
Reach for the moon. Even if you miss, you'll land among the stars.

Kneel. Now.

Never throw chicken at a Leprechaun.

edmundito

Quote from: Eggie on Sun 30/01/2005 12:26:32
Most people in most countries can understand english.

¡¿Qué?!  :o

SMF spam blocked by CleanTalk